Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 16:26

Context
NETBible

And he said to the community, “Move away from the tents of these wicked 1  men, and do not touch anything they have, lest you be destroyed because 2  of all their sins.” 3 

NIV ©

biblegateway Num 16:26

He warned the assembly, "Move back from the tents of these wicked men! Do not touch anything belonging to them, or you will be swept away because of all their sins."

NASB ©

biblegateway Num 16:26

and he spoke to the congregation, saying, "Depart now from the tents of these wicked men, and touch nothing that belongs to them, or you will be swept away in all their sin."

NLT ©

biblegateway Num 16:26

"Quick!" he told the people. "Get away from the tents of these wicked men, and don’t touch anything that belongs to them. If you do, you will be destroyed for their sins."

MSG ©

biblegateway Num 16:26

He then spoke to the community: "Back off from the tents of these bad men; don't touch a thing that belongs to them lest you be carried off on the flood of their sins."

BBE ©

SABDAweb Num 16:26

And he said to the people, Come away now from the tents of these evil men, without touching anything of theirs, or you may be taken in the punishment of their sins.

NRSV ©

bibleoremus Num 16:26

He said to the congregation, "Turn away from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, or you will be swept away for all their sins."

NKJV ©

biblegateway Num 16:26

And he spoke to the congregation, saying, "Depart now from the tents of these wicked men! Touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins."

[+] More English

KJV
And he spake
<01696> (8762)
unto the congregation
<05712>_,
saying
<0559> (8800)_,
Depart
<05493> (8798)_,
I pray you, from the tents
<0168>
of these wicked
<07563>
men
<0582>_,
and touch
<05060> (8799)
nothing of theirs, lest ye be consumed
<05595> (8735)
in all their sins
<02403>_.
NASB ©

biblegateway Num 16:26

and he spoke
<01696>
to the congregation
<05712>
, saying
<0559>
, "Depart
<05493>
now
<04994>
from the tents
<0168>
of these
<0428>
wicked
<07563>
men
<0376>
, and touch
<05060>
nothing
<0408>
<3605> that belongs to them, or
<06435>
you will be swept
<05595>
away
<05595>
in all
<03605>
their sin
<02403>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
sunagwghn
<4864
N-ASF
legwn
<3004
V-PAPNS
aposcisyhte {V-APD-2P} apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPF
skhnwn
<4633
N-GPF
twn
<3588
T-GPM
anyrwpwn
<444
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
sklhrwn
<4642
A-GPM
toutwn
<3778
D-GPM
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
aptesye
<680
V-PMI-2P
apo
<575
PREP
pantwn
<3956
A-GPM
wn
<3739
R-GPM
estin
<1510
V-PAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
mh
<3165
ADV
sunapolhsye {V-AMS-2P} en
<1722
PREP
pash
<3956
A-DSF
th
<3588
T-DSF
amartia
<266
N-DSF
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
And he said
<01696>
to
<0413>
the community
<05712>
, “Move away
<05493>
from
<05921>
the tents
<0168>
of these
<0428>
wicked
<07563>
men
<0376>
, and do not
<0408>
touch
<05060>
anything
<03605>
they have, lest
<06435>
you be destroyed
<05595>
because
<0834>
of all
<03605>
their sins
<02403>
.”
HEBREW
Mtajx
<02403>
lkb
<03605>
wpot
<05595>
Np
<06435>
Mhl
<0>
rsa
<0834>
lkb
<03605>
wegt
<05060>
law
<0408>
hlah
<0428>
Myesrh
<07563>
Mysnah
<0376>
ylha
<0168>
lem
<05921>
an
<04994>
wrwo
<05493>
rmal
<0559>
hdeh
<05712>
la
<0413>
rbdyw (16:26)
<01696>

NETBible

And he said to the community, “Move away from the tents of these wicked 1  men, and do not touch anything they have, lest you be destroyed because 2  of all their sins.” 3 

NET Notes

tn The word רָשָׁע (rasha’) has the sense of a guilty criminal. The word “wicked” sometimes gives the wrong connotation. These men were opposing the Lord, and so were condemned as criminals – they were guilty. The idea of “wickedness” therefore applies in that sense.

tn The preposition bet (בְּ) in this line is causal – “on account of their sins.”

sn The impression is that the people did not hear what the Lord said to Moses, but only what Moses said to the people as a result. They saw the brilliant cloud, and perhaps heard the sound of his voice, but the relaying of the instructions indicates they did not hear the actual instruction from the Lord himself.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA